La raison du plus fort est toujours la meilleure: Nous l'allons montrer tout à l'heure. Un Agneau se désaltérait Dans le courant d'une onde pure. Un Loup survient à jeun qui cherchait aventure, Et que la faim en ces lieux attirait. Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage ? Dit cet animal plein de rage : Tu seras châtié de ta témérité. - Sire, répond l'Agneau, que votre Majesté Ne se mette pas en colère; Mais plutôt qu'elle considère Que je me vas désaltérant Dans le courant, Plus de vingt pas au-dessous d'Elle, Et que par conséquent, en aucune façon, Je ne puis troubler sa boisson. - Tu la troubles, reprit cette bête cruelle, Et je sais que de moi tu médis l'an passé. - Comment l'aurais-je fait si je n'étais pas né? Reprit l'Agneau, je tette encor ma mère. - Si ce n'est toi, c'est donc ton frère. - Je n'en ai point. - C'est donc quelqu'un des tiens: Car vous ne m'épargnez guère, Vous, vos bergers, et vos chiens. On me l'a dit : il faut que je me venge. Là-dessus, au fond des forêts Le Loup l'emporte, et puis le mange, Sans autre forme de procès
|
Если сильнее, то правда - твоя; без всякого даже резона. Позвольте поведать вам быль, господа, где сила мощнее закона.
Ягненок, божие создание, пришел напиться у пруда, И волк, не знавший состраданья, оскалил зубы без стыда: «Ты дерзкий глупец, я расправлюсь с тобой! Без спроса пришел ты на мой водопой!
«Но я не виновен» - ягненок сказал, - «Я только немного воды полакал. Испортить питье я никак не могу – Смотрите, от Вас я на сотом шагу!»
«Ты не перечь мне! – взъярился злодей.- «Уж мне ли не помнить тех гнусных вещей, Что ты так нахально тем маем изрек?!» «Но сир, я пока что еще сосунок!»
«Если не ты, значит, брат твой, уверен!»- «Но в семье я один, это можно проверить…» « Ах, надоел ты скулить и скулить! Я жажду возмездия, жажду убить!»
Схватил волк ягненка и в лес потащил Невинную жертву он в чаще убил.
|